В края на същия час
На второ място, в края на този час, той разказваше сън, от който се събуди в страх, това, според него, кошмар. Той добави, че той наскоро забравих как тя ще бъде на английски език и каза, че питащият, английски кошмар, наречен «кобила гнездо». Това, разбира се, е глупост, а гнездото на кобилата означава невероятна история, басня, кошмар се превежда като "нощна кобила". Този случай не изглежда да има нещо общо с предишната, с изключение на един елемент - английски, но той ми напомни малко епизод, което е настъпило около месец по-рано. П. седеше в стаята ми, когато неочаквано след дълго раздяла дойде при мен друг гост от Лондон, д-р Ърнест Джоунс. Аз му направи знак да отиде в друга стая, докато правя договорености с П. Но той веднага го познах от обесване в снимките чакалнята и дори са изразили желание да бъдат представлявани от него. И Джоунс е автор на монография кошмар на - нощ кобила (1912) - Аз не знам дали е било известно, П. Той избягва четене аналитичен книга.
Първо бих искал да ви покажа как да разберете аналитично връзката между фантазиите на П. и тяхната мотивация. Що се отнася за Форсайтови име или П. Форсайт имали една и съща настройка, както аз правя, това означава едно и също нещо за него, аз му дължа един познат с това име. Забележителен е фактът, че той направи това име неочаквано в анализа скоро след като в резултат на ново събитие, пристигането на лекаря Лондон, е закупила за мен стойността по различен начин. Но може би, не по-малко интересно от самия факт, е начина, по който името се появява в нашия аналитичен разговор. Той дори не каза: Сега дойде с името Форсайтови известните романи, но той успя да тъкат в чувствата си без никакво съзнателно отношение към този източник и я извади на светло, това, което би могло да се случи много отдавна, но все още не е се случваше. И тогава той каза: Аз също съм Форсайт, защото момичето ме нарича това. Трудно е да не се разпознават объркването на ревниво претекст и горчиво самоунищожение, които намира своето изражение в това изявление. Няма да грешим, ако я добавим приблизително така: тя ме обижда, че вашите мисли са изцяло заети от пристигналите. Върнете си същото за мен, аз също съм Forsyth (Forsyth) - това е вярно, само г-н von Forsicht [предпазливо], както казва момичето. И сега ходът на мислите му се връща върху асоциативната нишка на елемента "английски" на двете предишни обстоятелства, които биха могли да предизвикат същата ревност. - Преди няколко дни посетихте къщата ми, но за съжаление не за мен, а за някой господин фон Фройнд. Тази мисъл го кара да промени името Фройд на Фройнд. Фамилното име Фройд Отерего в лекционната програма трябваше да бъде привлечено, защото тя, като принадлежаща към учителя по английски език, допринесе за изрична асоциация. И след това се присъединява към паметта на другите посетители, пристигащи след няколко седмици преди това, във връзка с която и да е, разбира се, също се забелязва чувство на ревност, но в същото време знаех, че той не с него могат да се конкурират, като д-р Джоунс е в състояние да пиша статия за кошмар и най-добре видя тези сами мечти. И споменаването на грешката си в «гнездо кобила» смисъл се отнася до същия контекст, това щеше да каже само следното: аз все още не не съм истински англичанин, както и истински Форсайт (Форсайт).
- Видове Лондон за различни стаи
- И в същото време
- Резервацията може да бъде провокирана
- Аз избягвам да се приближавам
- Най-забележителните открития
- И вие също можете
- На този ден се върнах
- Избор на необичайни лампи
- Проекти на къщи в английски стил
- Ако има телепатия
- В първата поредица от случаи
- Сексуалната им конституция
- Къща в английски стил
- Чужденци като пратеници
- Да тълкуваш означава да намериш скритото значение
- Черил нарича себе си и зависим
- Ревниви мотиви
- Не стойте непосредствено до тях
- Проектирайте новости от Даниел Скофийлд
- Душ кабина Характеристики и предимства
- Структура на писмото c1ege на английски език